Chò gû tio̍h thoa, chò lâng tio̍h bôa

做牛著拖,做人著磨

【解釋】牛註定在出生之後要用體力拉車或耕田,是因為善用動物的本能;人從小就要讀書與學習、長大之後要辛苦工作,才能享受辛苦的所得,也就是說要認分與安分

【比喻】做人要勞苦,像牛要拖車、拖犁

【同義】
Chòe gû tio̍h thoa, chòe lâng tio̍h bôa
做牛著拖,做人著磨

Thâi-hî thâi kàu chhi, chò-sū chò thàu ki

刣魚刣到鰓,做事做透枝

【解釋】殺魚總要刮鱗、剖開魚肚、清除內臟,再將魚鰭除掉,乾淨俐落才能下鍋;做事要徹底,不能隨隨便便或是半途而廢,不然無法成功

【比喻】做事注意細節,貫徹始終

【同義】
Thâi-hî thâi kàu chhi, kóng-ōe kóng thàu ki
刣魚刣到鰓,講話講透枝

Bē seⁿ khan-thoa chhù-piⁿ

袂生牽拖厝邊

【解釋】自己不能生育,竟怪罪鄰居

【比喻】(1)推卸責任 (2)自己沒本事,不檢討自己卻硬要找藉口

【POJ】Ka-kī ê lêng-le̍k bô-kàu, soah tī hia leh koài-tang-koài-sai

【英譯】Blame others for oneself’s incapability